« Bravo au CNU de médecine d'urgence : publier dans une revue prédatrice est défavorable pour les candidats | Accueil | Congrès mondial sur l'intégrité de la recherche : 38 des 449 abstracts soumis étaient plagiés (seuil à 30 %) »

mercredi 15 mai 2019

Commentaires

Flux Vous pouvez suivre cette conversation en vous abonnant au flux des commentaires de cette note.

Jacques Bolo

Traduire spin par spin est aussi une erreur méthodologique
(http://www.exergue.com/h/2006-08/tt/traductibilite01.html), qui semble induire que "pirouette" par exemple, ne serait pas assez scientifique, alors que l'anglais se permet justement des mots familiers pertinents (http://www.exergue.com/h/2017-02/tt/frankfurt-conneries.html).

Vérifiez votre commentaire

Aperçu de votre commentaire

Ceci est un essai. Votre commentaire n'a pas encore été déposé.

En cours...
Votre commentaire n'a pas été déposé. Type d'erreur:
Votre commentaire a été enregistré. Poster un autre commentaire

Le code de confirmation que vous avez saisi ne correspond pas. Merci de recommencer.

Pour poster votre commentaire l'étape finale consiste à saisir exactement les lettres et chiffres que vous voyez sur l'image ci-dessous. Ceci permet de lutter contre les spams automatisés.

Difficile à lire? Voir un autre code.

En cours...

Poster un commentaire

Vos informations

(Le nom et l'adresse email sont obligatoires. L'adresse email ne sera pas affichée avec le commentaire.)

Ma Photo

Sociétés de rédacteurs & recommandations