Rechercher
Fermer ce champ de recherche.
Rechercher
Fermer ce champ de recherche.

Guide HAS : Niveau de preuve et gradation des recommandations de bonne pratique

Points clés

HASMis en ligne le 14 juin 2013 sur le site de la HAS, ce guide est bienvenu, mais s'adresse aux spécialistes du sujet. La HAS n'avait pas revu cette question difficile depuis 2000….  car analyser un niveau de preuve et décider s'il faut prendre en compte un article est un métier… Peu d'experts savent faire, mais beaucoup font ! Attention, il faut au moins une heure pour bien évaluer un article… alors que je vois des experts en évaluer 5 à l'heure ! Le guide ne nous dit pas comment fait la HAS, et c'est dommage ? N'est-il pas urgent de rejoindre le système adopté par plus de 65 organisations dans le monde, dont l'OMS, à savoir GRADE… Le guide nous annonce une position future de la HAS… attendons.

Des recommandations nous paraissent subjectives, et dans ces cas il est fondamental de s'assurer de "La traçabilité" des informations, des éléments de preuve, et donc des affirmations contenues dans les recommandations…… c'est point majeur trop souvent négligé, oublié..  ce guide n'oborde pas la traçabilité…

La comparaison de 12 systèmes existants occupe 40 pages : elle permet de mieux comprendre les recos des institutions. La liste reprend d'abord les bases du guide ANAES de 2000 pour le compte de la HAS. Une synthèse sur 4 pages (46 à 49) est bien faite. Deux systèmes pour élaborer des recommandations (IOM et GIN) sont décrits en détail.

J'ai bien aimé en page 59 :  "La majeure partie des échelles de niveau de preuve existantes pour les essais cliniques est centrée sur la méthode de l’étude. Certaines peuvent inclure la qualité de réalisation, mais souvent partiellement. Quelques-unes prennent en compte la pertinence clinique et seulement de manière incomplète. Les questions de reproductibilité sont rarement considérées." 

Quelques passages plus difficiles comme en page 7 : "L’évidence scientifique est appréciée lors de la synthèse des résultats de l’ensemble des études sélectionnées. Elle constitue la conclusion des tableaux de synthèse de la littérature. La gradation de l’évidence scientifique s’appuie sur : l’existence de données de la littérature pour répondre aux questions posées ; le niveau de preuve des études disponibles ; la cohérence de leurs résultats." J'aimerai l'avis de nos amis canadiens qui défendent mieux la langue française que nous : doit-on traduire le mot anglais 'evidence' par 'preuve', ce que je crois, ou doit-on traduire par évidence ou preuve selon son humeur ? Il est déjà difficile pour les professionnels de faire comprendre les concepts de preuve… aller leur demander la différence entre preuve et évidence est ambitieux ?

Merci à Pierre Durieux pour nos discussions sur ces thèmes.

Partagez cet article sur les réseaux:
Facebook
Twitter
Pinterest
LinkedIn

2 commentaires

  • Merci pour ce billet.
    L’évidence renvoie effectivement plus à l’opinion… J’espère que ce n’est pas de ça dont il s’agit!:)
    Je vous réfère au très bon ouvrage de Serge Quérin: Dictionnaire des difficultés du français médical.
    Au plaisir.

    Répondre
  • Bonjour, je fais partie d’un groupe de traduction d’articles de recherche médicale (en -> fr) et bien évidemment, nous nous sommes posé la question. Pour en avoir parlé avec des professionnels de la santé complètent bilingues, il n’y a pas d’équivalent français pour « evidence ».
    Il est possible de schématiser en plaçant ce mot sur une échelle entre « fact » (un fait) et « proof » (une preuve).
    Concrètement, lors d’une traduction, il ne s’agit bien sûr pas d’une question d’humeur comme avancé de manière un peu provocatrice par l’auteur du billet mais plutôt de contexte. Au traducteur de prendre en compte le champ dans lequel se situe l’article et de faire un choix.

    Répondre

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Articles populaires

Archives mensuelles

Suivez-nous

Newsletter

Inscrivez-vous à notre newsletter mensuelle

Tags

Vous pourriez aussi aimer