Le Japanese Journal of Breast Cancer a publié en 2013 un article qui a été traduit en anglais pas ses auteurs et mis à disposition sur le site de Edanz. Le titre en anglais : "Writing a clinical manuscript in English that has an impact". Article court avec plein de trucs, mais pas toujours nouveaux pour nous : sujet innovant, etc.. Le tableau 1 liste les qualités d'un bon article d'oncologie médicale… ouais ! Ce que j'ai aimé, c'est la formalisation d'un schéma que j'utilise parfois en cours pour évoquer l'article original. J'ai reproduit ce schéma, et rappelez-vous surtout : la question de recherche en fin d'introduction, et la réponse à cette question au tout début de la discussion.
Edanz est une société de rédaction avec des bureaux au Japon, et en Chine, et des partenariats avec Springer et BioMedCentral.
Merci à Valéry Ridde pour l'info
Un commentaire
Quel est le volume d’activité des sociétés d’éditions ? Quelles sont-elles? Qui a recours à leurs services ?…
Vous-mêmes, de par votre pratique de HMMW que pouvez-vous en dire ?