Comme chaque année, le groupe de Vancouver ou ICMJE (International Committee of Medical Journal Editors) met à jour son document de recommandations pour écrire des articles médicaux. Sur le site, toutes informations sont disponibles, et à partir de l’onglet ‘translations‘, vous accédez aux traductions dans 11 langues. La version française 2025 est téléchargeable.
Quels sont les changements importants ?
Cette actualisation a été mise en ligne en même temps qu’un éditorial publié par 14 revues : Revues prédatrices : Que pouvons-nous faire pour protéger leurs proies ? Voici les changements importants, et certains méritent une lecture attentive :
- Predatory or Pseudo-Journals (Section II.C.1.a). Voir l’édito.
- Timeliness and Responsiveness and Diversity and Inclusion in the journal peer review process (Sections II.C.2.b and II.C.2.e). Ajout de : Lorsque vous publiez des images de personnes, tenez compte des valeurs de dignité, d’égalité et de solidarité : évitez les images qui représentent des personnes en détresse ou en situation de vulnérabilité, ou qui pourraient perpétuer des préjugés ou des stéréotypes. Examinez si l’image est vraiment nécessaire à la compréhension du manuscrit.
- Corrections and Version Control and Scientific Misconduct (Sections III.A and III.B). Ajout de : Les corrections sont nécessaires pour les erreurs factuelles qui auraient dû être reconnues au moment de la publication. Les questions de débat et l’évolution de la science et des méthodes ne sont pas des erreurs. Ces questions peuvent être traitées de manière optimale sous forme de lettres à la rédaction, de correspondance imprimée ou électronique, de messages dans un forum en ligne parrainé par une revue ou de nouvelles publications. Et de : En pratique, il peut être plus difficile d’évaluer et de corriger équitablement les erreurs potentielles dans les articles publiés dans le passé (par exemple, plus de 10 ans) en raison de la disponibilité des auteurs ou des données sous-jacentes. En outre, ces corrections peuvent avoir moins d’impact sur la science ou la pratique clinique. Dans de tels cas, un rédacteur en chef peut raisonnablement déterminer qu’une correction n’est pas justifiée.
- Authors’ responsibility in the accuracy of cited References (Section IV.A.3.g.i)… mineures suppressions.
Je ne reprends pas les corrections mineures, de type suppressions, changements ou ajouts de mots dans des phrases.
Une version française peaufinée
J’ai eu plusieurs fois des remarques sur quelques points sur la traduction faite initialement par une société de traduction (2013). Avec les traducteurs tels que DeepL, j’ai vérifié et adapté certaines phrases. Les mots mal choisis comme imputabilité, paternité et d’autres ont été changés, etc… Tous les liens internet ont été vérifiés et certains signalés à l’ICMJE qui a corrigé la version anglaise. J’écoute toutes remarques pour améliorer ce document. Les modifications de l’ICMJE sont visibles sur la version 2024 annotée. La version anglaise 2025 est téléchargeable.
Il est à noter que l’ICMJE n’a pas intégré les modifications de la déclaration d’Helsinki en gardant la référence 2013 sans se référer à la version 2024 (octobre). Il faudrait signaler qu’un consentement doit être libre et éclairé et non pas uniquement éclairé. Ceci sera corrigé dans la version 2026.